欢迎 TruthUnity

TruthUnity文本在中国

信心的祷告

汉娜·摩尔·柯奥斯

神是我匮乏时的帮助;
神是我饥饿时的食粮;
神与我同行,引领我
安然度过今天的日子。

我如今睿智而又真诚
坚韧善良,同时也满怀爱意
我心中的真理基督
成就了我的品格、力量和未来。

神是我的健康,我必不生病;
神是我的力量,可靠而及时。
神是我的全部,我必不惧怕
因为神、爱与真理始终都在。

欢迎说中文的朋友访问本网站!

是圣灵引领着你来到这个网站。我希望,你能在这里获得祝福和灵感。

右边的这首诗是默特尔·菲尔莫尔的最爱。她和她的丈夫查尔斯在120多年以前写下了一部伟大的作品。这首诗很简单,但它里面蕴含着值得我们了解的真理:此刻上帝正在与你同行,他无时无处不在扶持你,爱你。

在右边,你会发现好几本中文书籍。尽管它们是用英文写成,来自于另一个国家,并可能具备独特的文化习俗,但我们要知道,它们所蕴藏的真理超越了文化和国家。我们是同一个民族,都受到上帝圣灵的照拂与关爱。但愿文化的分歧能够消除,真理能给你带来祝福。

separator

信心的祷告

(The Prayer of Faith)
by Hannah More Kohaus

God is my help in every need;
God does my every hunger feed;
God walks beside me, guides my way
Through every moment of this day.

I now am wise, I now am true,
Patient and kind, and loving, too;
All things I am, can do, and be,
Through Christ the Truth, that is in me.

God is my health, I can't be sick;
God is my strength, unfailing, quick;
God is my all, I know no fear,
Since God and Love and Truth are here.

Hello to my Chinese-speaking friend -

It is by the guidance of Spirit that you are here. It is my hope that you will find here something that blesses you with inspiration.

The poem you see to the right was the favorite of Myrtle Fillmore, who began a great work with her husband Charles some 120 years ago. It is a simple poem. But it contains a Truth that we need to know, that God walks with you this day, this moment, and that there is no time or place where God does not hold and care for you.

To the right you will find a few books in Chinese. Although they were written in English and they come from another country and perhaps a culture with peculiar ways, know that the Truth they contain goes beyond culture and country. We are one people, loved and cared for by the Spirit of God. May their cultural peculiarities fade away and may their Truth bring blessings to you.

- Mark Hicks